Kniha „Slovenka v krajine draka“ je plná reálnych príbehov zo života v Číne

0
Kniha „Slovenka v krajine draka“ je plná reálnych príbehov zo života v Číne

Dnes by sme vám radi predstavili iba 29-ročnú Katarínu Sládečkovú, ktorá vydáva prvú slovensko-čínsku beletriu s názvom Slovenka v krajine draka. Táto kniha však nie je iba prvá na Slovensku, ale aj v celom svete. Inú beletriu v týchto dvoch jazykoch skrátka nenájdete.

Katarína, mohli by ste sa nám na úvod predstaviť? Mohli by ste nám predstaviť vašu knihu?

Volám sa Katarína Sládečková, mám 29 rokov a už niekoľko rokov žijem a študujem v Číne. V Číne som študovala dva roky čínsky jazyk, a to od základov a následne dva magisterské štúdiá, jedno MBA (obchodná administratíva) a druhé MTCSOL (učiteľstvo čínskeho jazyka pre cudzincov) – ktoré študujem i v súčasnosti.
Kniha Slovenka v krajine draka je plná reálnych príbehov zo života v Číne. Zaoberá sa každodennými starosťami i radosťami, vďaka čomu je možné pocítiť čínsku kultúru, mentalitu, ale aj zvyky či tradície.
Kniha obsahuje viac ako 40 malých príbehov, ktoré začali od doby, kedy som prišla do Číny bez znalosti jazyka, až pokým som sa naučila rozprávať. Preklenuje tak veľmi dlhý časový úsek, vďaka ktorému je možné vidieť i zmenu správania u Číňanov, ale aj zmenu môjho vnímania na samotnú Čínu.

Prečítajte si: Ako napísať knihu? Neodkladajte to!

Prečo ste sa rozhodli napísať knihu? Prečo práve dvojjazyčne?

Ako som tak cestovala po Číne, veľmi veľa ľudí sa ma pýtalo na moje zážitky, aká je Čína a, samozrejme, veľmi veľa ľudí má úplne iný pohľad na Čínu než to, čo je skutočnosť. Veľakrát sa mi stalo, že keď ma okoloidúci počul rozprávať v čínskom jazyku, poprípade uvidel v mojom telefóne čínske znaky, spýtal sa ma, o aký jazyk ide. Chcel vedieť viac. Nie len o jazyku, ale aj o krajine a zážitkoch z nej. A tak som sa rozhodla, že spíšem knižku. Dá sa teda povedať, že ten nápad napísať knihu ani nevyšiel z mojej hlavy, ale zo samotných situácií.

Čo sa týka dvojjazyčnosti, to bola taktiež zhoda okolností. Jedného dňa som sa s Junhao Zhou prechádzala, ktorému som medzi rečou povedala o mojom pláne vydať knihu o zážitkoch z Číny. Jemu sa nápad veľmi páčil a sám navrhol, že by sme mohli napísať knihu dvojjazyčne. A tak vznikla prvá dvojjazyčná slovensko-čínska beletria. Teraz tak môžeme nie len informovať o živote v Číne, ale taktiež pomôcť študentom čínskeho, poprípade slovenského jazyka.

Je kniha vhodná iba pre tých, čo nevedia oba jazyky?

Kniha je vhodná pre všetkých, čo vedia aspoň jeden z jazykov. Ide totiž o prepis textu do čínskeho jazyka, a teda človek, čo nevie po čínsky, o nič nepríde. Je vhodná pre všetkých, ktorých zaujíma cestovanie a Čína. Pre všetkých cestovateľov, ktorí chcú vedieť, aké je to vycestovať bez znalosti jazyka.
V každom prípade je to aj úžasný pomocník pre ľudí, ktorí sa učia čínsky, pretože si môžu zlepšiť svoju slovnú zásobu, čítanie a, samozrejme, sa dozvedieť i niečo o Číne.

Všimli sme si, že knihu predávate cez crowdfunding. Ako ten crowdfunding funguje?

Ide v podstate akoby o predobjednávku. Ľudia, ktorí si zakúpia knihu na crowdfundingu budú mať možnosť získať knihu skôr, pričom my z týchto peňazí budeme mať možnosť zaplatiť čiastočné náklady spojené s tlačou. Kniha bude samozrejme dôkladne zabalená a poslaná všetkým, ktorí si ju takýmto spôsobom kúpia.

Aký je rozdiel medzi kúpou v kníhkupectve a cez Donio?

Rozdiely sú nasledovné: dodanie, suveníry, podpis autora, podpora autora. Na Donio je možné získať knihu oveľa skôr, než v kníhkupectvách. Tí, čo si knihu kúpia cez Donio, ju dostanú už pred Vianocami, nakoľko vyjde z tlače 15. decembra. Do kníhkupectiev sa však dostane až začiatkom januára.

Pre ľudí, čo si kúpia knihu cez crowdfunding, sme pripravili rôzne suveníry ako napríklad kaligrafia písaná Číňanom, pravý čínsky červený čaj, magnetky, pohľadnice s podpisom čínskych hercov,… Ako bonus, kniha zakúpená cez Donio je i s podpisom oboch autorov. Pokiaľ si človek zakúpi knihu cez crowdfunding, tak väčšina sumy ide práve autorovi, a teda je podporované jeho dielo, jeho myšlienka, jeho práca.

Kniha Slovenka v krajine draka sa na Donio dá zakúpiť iba do 1. januára. Čo ak to niekto nestihne?

Po 1. januári bude možné zakúpiť knihu na stránke www.euroazia.sk.

Plánujete mať aj krst knihy, môžete nám o ňom povedať viac?

Krst knihy je v Bratislavskom Auparku, konkrétne v kníhkupectve Panta Rhei. Krst začína o 17:00, pričom bude spojený s autogramiádou. Na krste knihy sa tiež objaví pán Huang Hongbo, ktorý preletí 9000km, len aby vám mohol predviesť čínsku kaligrafiu. O spev sa bude starať Danwei Jia, ktorá priletí až z Hong Kongu. Týmto vás chcem srdečne pozvať na krst knihy, budem sa na vás tešiť.

Letný palác Peking

Na záver ešte posledná otázka. Plánujete sa vrátiť na Slovensko? Chýba vám?

Slovensko je moja rodná zem. Mám tam rodinu, priateľov a veľa spomienok. Navyše, Slovensko ako krajina je naozaj nádherná. Pokiaľ tu teda nájdem dobrú pracovnú pozíciu s využitím čínskeho jazyka, určite sa vrátim.

žiadne príspevky na zobrazenie